Глава десять

— Hey, you speak english, right? — так обратилась ко мне Кирихара-сан в первый день нашего знакомства — 日本語はもう飽きた。

Мы шли по ночному городу после первого совещания, а моя голова шла кругом после долгого дня: ещё утром я садился в самолёт во Владивостоке, а уже с полудня началось общее собрание в центре Токио (или, как его именуют здесь, 東京都).

— なに? Oh yeah, sure. I don’t have much spoken experience though.

— Well, it’s fine as long as we understand each other. This day sure was tiring. くそ, even though i’ve been here for a whole week, i’ve wasted it all sitting in my room like some hikkikomori and haven’t adopted at all. Too much 日本語 at the meeting almost made my head hurt.

— Ha-ha, i can understand you. I might be used to watching anime, but being immersed into actual japanese society is quite a different experience.

Какое-то время мы шли молча. Наконец, чтобы развеять несколько хмурую атмосферу, я произнёс:

— じゃ、一緒に頑張りますか?

— お!頑張ろう! — в тон мне ответила Кирихара и мы оба засмеялись.

— By the way, i don’t think i’ve remembered your first name at the meeting. Everybody uses last names all the time.. Oh, and i’m Jane, by the way.

— I’m Алексей, or simply Лёша.

— Ok, よろしくね, Lyosha.

— よろしく, Jane.

Мы опять рассмеялись. За разговором мы не заметили как отстали от группы и затерялись в толпе.

— Well, looks like we got lost or something, — наконец заметил я.

— Really? — похоже, она несколько удивилась этому, но не приняла всерьёз, — Oh, i believe that won’t be a problem. 姉さんは案内しますあげるから, — добавила она совсем уж шутливым голосом.

— まじ? — я попытался ответить ей в тон.

— But of course. We’ll be living in one neighbourhood. You didn’t know?

— Ah, they probably said something to that effect, but it could have easily slipped past me.

— 分かる分かる。じゃ, i suppose we can enjoy ourselves then and leave the others to themselves. That said, i’ve no idea how high-schoolers like to spent their time these days.

— Don’t ask me, i’m not an expert of shounen psychology.

— Hmm… じゃ, what would you like to do?.. Well, we can actually return home since it’s getting pretty late. でも、せっかく来たのに、もったいないです。

“Что бы я хотел, да? Нечасто мне задают подобные вопросы”, подумал я.

— Well, if you ask me, i always wanted to go into a bar, but there’s not much point in it without drinking, is there?

— Huh, do you want to become adult that badly?

— It’s not really about being adult. It’s just that i always 憧れた that atmosphere. “Double whiskey, straight”, — я попытался произнести это подобающим тоном, но похоже вышло не очень, — and then you sit there at the bar and think your depressive thoughts. And maybe someone notices you and asks what’s wrong or something.. Now that i think about it, it sounds like a stupid childish dream.

Некоторое время мы молчали, а затем Джейн продолжила.

— Hmm, i suppose i’ve never thought about it like that. My father was a heavy drinker back when i was a kid and watching him made me hate alcohol.. Of course, when i grew up, i stopped actually hating it. But there was no romantic aureole around it for me.

Мы продолжали идти по ночной улице. Навстречу нам попадались в основном пьяные компании и влюблённые парочки. Со стороны мы наверное выглядели как парочка гайджьинов и до некоторой степени именно так себя и ощущали.

Дойдя до очередного перекрёстка, мы остановились.

— I guess i watched too much of second-hand westerns, — чтобы что-то сказать, вернулся к теме я.

— Second-hand westerns, huh, — задумчиво ответила Джейн — Sounds like you had a tough childhood.

— Now that’s a funny conclusion, — я начал терять ход её рассуждений.

— Hmm, how should i put it? You seem to be influenced by pop culture more than by communication with peers. That must have been 寂しい for a kid. For anyone, really.

— 寂しい、か?

“А впрочем да, логично”, подумал я, “Это ведь я только что рассуждал про ‘depressive thoughts’”.

— I don’t meet people who i can talk to like this often. Especially teenagers, — она сказала это немного отстранённо, — But anyway, lets not just stay here. I’ve got an idea where we can go.

Сказав это, Кирихара-сан хлопнула меня по плечу и, схватив за руку, потащила сквозь толпу в сторону.

Всё ещё немного дезориентированный резкой сменой обстановки, посреди темноты и разбивающих её огней, я мог лишь послушно передвигать ноги, пытаясь не отставать.

За почти семнадцать лет своей жизни я до этого лишь раз бывал в “ночном городе”, который к тому же не шёл ни в какое сравнение с ночным Токио. Стоит ли удивляться, что я по большей части плыл по течению ночи туда, куда меня тащила эта ещё совсем недавно совсем незнакомая мне девушка?.. Пожалуй, если и стоит, то лишь тому как спокойно я воспринимал происходящее.

Через несколько минут мы наконец выбрались из людского потока и вновь остановились. Когда изображение в глазах стабилизировалось, я увидел перед собой тускло святящуюся надпись:

“Lasst alle Hoffnung fahren, die ihr hier eintretet”

Ничего более. Ни перевода, ни подписи Cafe, ни иероглифов. Только эта надпись; как я догадался, на германском. И под ней тяжело выглядящая металлическая дверь.

— Lasst alle Hoffnung, — как будто задумчиво прочла начало надписи Джейн, а затем добавила — this is the place.

Без дальнейших объяснений она распахнула дверь и мы двинулись внутрь по длинному, едва освещённому коридору. Пол был устлан приятным на ощупь и слегка шуршащим ковром и кажется уходил немного вниз. Впрочем, в полутьме понять было трудно, поле зрения сузилось до пары метров. Коридор, тем временем, расширялся, пока мы наконец не упёрлись взглядом в двустворчатую дверь. Из-за двери едва слышно пробивалась странная музыка.

— Guten Abend, die Master — внезапно двери раскрылись и нас встретили две “горничных”, — Lasst alle Hoffnung fahren.

Они говорили хором, без малейшего оттенка иронии, что поначалу даже показалось естественным, но по размышлении я решил, что такой естественности нельзя было бы добиться без тщательных репетиций. Японский акцент, если и присутствовал, не был заметен.

Впрочем, это ретроспективно я могу уделять столь много внимания тому, как они говорили. А тогда я был прямо-таки шокирован внезапным приветствием на незнаком языке как будто сошедших с картинки персонажей.

— Guten Abend, — как ни в чём ни бывало, ответила Джейн.